venerdì 22 luglio 2011

Myth: Alexander McQueen

More than a year after his death, the Metropolitan Museum in New York pays tribute to this genius of the Anglo-Saxon fashion. 
The title of the exhibition is SAVAGE BEAUTY, or wild beauty. The same beauty that inspired its creation. Excessive for some, others creative. Lee McQueen (his real name) has brought a new concept of fashion on the catwalk. Different from the canons. 
His tormented soul manifested itself in his creations. The skull, as well as that has become a symbol of the brand, symbolized his continued obsessed with death. You'll find it on shoes open toe like a tiara, on rings, bracelets or as fact often repeated pattern on scarves and scarves. 
"I find beauty in the grotesque, like the vast majority of break artists, I have to force the audience to really see things." And so stages, rather than fashion shows, theatrical presentations. His virtuosity leaves everyone speechless. His art is immeasurable, without fear. His excesses. 
Found in nature a profound meaning, which shows in her clothes. And in its 19-year career, the relationship with it becomes more dense. We can notice it in his latest collection (spring-summer 2010), inspired by the Origin of Species by Charles Darwin, in which women are transformed into sea creatures. 
In his presentation requires an emotional reaction from the audience. Being loved or being hated.



A più di un anno dalla sua scomparsa, il Metropolitan Museum di New York rende omaggio a questo genio della moda anglosassone.
Il titolo della mostra è SAVAGE BEAUTY, ovvero bellezza selvaggia. La stessa bellezza a cui si ispira nelle sue creazioni. Eccessive per alcuni, creative per altri. Lee McQueen (il suo vero nome) ha portato un nuovo concetto di moda in passerella. Diverso dai canoni.
Il suo animo tormentato si manifestava nelle sue creazioni. Il teschio, nonchè divenuto ormai simbolo del marchio, ha simboleggiato la sua continua ossesione per la morte. Lo ritroviamo su scarpe open toe come diadema, su anelli, bracciali o adirittura come motivo ripetuto sulle sciarpe e i foulard.
"Trovo la bellezza nel grottesco, come la magior parte degli artisti, devo forzare il pubblico a vedere veramente le cose". E così mette in scena, più che sfilate, presentazioni teatrali. Il suo virtuosismo lascia tutti a bocca aperta. La sua arte smisurata, senza paura. I suoi eccessi.
Ritrova nella natura un significato profondo, che riporta nei suoi abiti. E nei suoi 19 anni di carriera, il legame con essa diventa sempre più fitto. Possiamo notarlo nella sua ultima collezione (spring- summer 2010), ispirata all'Origine della Specie di Charles Darwin, nella quale le donne si trasformano in creature marine.
Nelle sue presentazioni esige una reazione emotiva da parte del pubblico. Essere amato o essere odiato.

Lee McQueen in his studio, in one of his latest photos.




Kate Moss wearing a dress of organza, designed by McQueen in 2006, for the cover of a British magazine.
A nymph-deer on the runway for the collection F / W 2006
The skull, became a symbol of the brand
Lee McQueen and Sarah Jessica Parker. He loved to wear the kilt and tartan this reason often recurred in his clothes
A dress in his most famous creations, displayed at the Met in NY
Real flowers dress S / S 2007
Lovely dress exhibited at the Metropolitan Museum for the exhibition
Evening clutch bags, made by Sarah Burton, for McQueen's new collection. Remember the passion confined to England by Lee, and admiration for the lady Queen Elizabeth.

Nessun commento: